и внезапно!
получила весточку от издательства "Фантастика". буду переводить книгу Пирса Энтони под названием "Under a velvet cloak". Внезапно охренела. потому что это ВОСЬМАЯ часть некоего неведомого мне фентезийного цикла про времена короля Артура. воникает логичная цепочка вопросов: где остальные семь - надо ли мне их читать - и где иначе брать синопсис? к тому же говорят, там сцен НЦ-17 (простите, формулировка 18+ меня не устраивает), больше, чем в "Пятидесяти оттенках серого". А я, как многие помнят, долго мучилась с тремя сценами в рейтинге НЦ-17 - Р в "Луне над Сохо". И КАК, спрашивается, я буду это переводить?
Люди пишущие и читающие рейтинговые вещи, можно я вас буду мучить готовыми отрывками?...ну пожалуйста, очень неуверенно себя чувствую.
но охренела я не только поэтому. Агент прислал мне еще одну книгу. предлает посмотреть, подумать, прикинуть время и расценки. это Брендон Сандерсон, книга называется"Words of radiance" вторая часть неизвестного мне цикла, совершенно упоротое аутентичное фентези. там восемьдесять девять глав. пролог, эпилог и четырнадцать промежуточных эпизодов.
как говорится, "Семен успел на электричку, и там ему сломали нос, и он сидит, понять не может: так он везучий или нет?"...
...верните мне моих английских копов!!!