16:05

мастер спорта по проеболу
какие милые люди эти англичане. какую пуританскую формулировку придумали, надо же!
баба, к которой мужик ходит от жены налево (т.е. любовница) : lady with whom a man shares his joys but not his sorrows

@темы: я люблю английский язык!

Комментарии
13.01.2015 в 16:27

По натуре я - ранимая, тихая и скромная женщина. Но иногда во мне просыпается дерзкий и небритый Фёдор.
пять баллов! :lol:

а как тебе "she looks like she is chewing a wasp" про кислую морду?) мое любимое же просто!)
13.01.2015 в 16:42

мастер спорта по проеболу
"she looks like she is chewing a wasp" - мда...посмотрела бы я на человека, которому это пришло бы в голову. там морда, мне кажется, должна в узел завязаться, и не один раз.
13.01.2015 в 16:43

По натуре я - ранимая, тихая и скромная женщина. Но иногда во мне просыпается дерзкий и небритый Фёдор.
Lischen, британский йумор, одна штука ))
ну это как наше "на кислых щщах" же ) примерно то же самое )
13.01.2015 в 16:47

мастер спорта по проеболу
британский йумор не перестает жечь. это я залезла в мультитран в поисках нетривиального перевода слова but - и нашла еще вот такую радость: Sex is all right but it will never replace the bicycle (используется с целью пресечения в компании разговоров о сексе)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии