мастер спорта по проеболу
В тему, блин...

"Well I'll be damned
Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full
And you happened to call
And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I'd known
A couple of light years ago
Heading straight for a fall
As I remember your eyes
Were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy you said
Where are you calling from?
A booth in the midwest
Ten years ago
I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamonds and rust ..." (c)

Эх...ну вот не вовремя я эту красоту слушаю.
Перевести ее, чтоль?... Хоть моск чем-то занят будет, а то налицо проявления ежегодной шизофренической ностальгии.
UPD
А это однако мысль. Ибо заглянула на сайт фанклуба - там ТАКИЕ отстойные переводы! Мало того, что ноль попыток сохранить схему оригинальной рифмовки, так еще и сам перевод убогий! "Madonna was yours for free" - "Мадонна была твоей свободой", например. Блин, как же можно испортить прекрасные блэкморовские тексты...
Последний раз я видела переводы такого уровня в журнале COOL лет десять назад. Оффишиал фан клуб, е-мое...

@музыка: соответственно

@темы: щиподушительное, искусство в большом долгу

Комментарии
20.02.2009 в 00:19

Пока будешь эту красоту переводить,изведешь себя начисто.Ибо проверено)спасибо Джоан Баэз.
20.02.2009 в 09:24

мастер спорта по проеболу
О да, я изведу!))) Но все ж в выходные попробую. Азарт переводческий проснулся)).
З.Ы. А Джоан Баэз - это хто?
21.02.2009 в 00:18

Это авторша.Написала песню по поводу своего расставания с Бобом Диланом,годах этак в..)Однако,рада буду почитать это в твоем переводе(ибо самой в тот раз не удалось ни фига,кроме мозговыноса))))
21.02.2009 в 17:07

мастер спорта по проеболу
Постараюсь)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии